Ord

5 Nov

Jag har aldrig förstått att man lägger så mycket energi på att byta namn på företeelser. Tror inte alls att världen har blivit bättre, mindre rasistisk eller mindre fördomsfull för att negerbullar har blivit ett fult ord och ersatts med chokladbollar. Så enkelt är det inte att få ett gott samhälle.

Den för det mesta väldigt läsvärda Svenska Dagbladet har fallit till föga för genusaktivisterna och börjat använda ordet hen. PÅ vilket sätt tror de att Sverige ska bli jämlikare om vi slutar använda tydliga ord som han och hon?

Förra DO förslösade mycket tid och pengar på att attackera en glass kallad Black Nogger, pengar som kunde använts till att bekämpa riktig diskriminering.

Pippis pappa som var negerkung hade förmodligen plockats bort från biblioteken om det inte varit Astrid Lindgren som hittat på honom. Ingen kunde komma på tanken att Astrid skulle vara inskränkt rasist. Måtte ingen få igenom att byta ut Pippis pappa mot något PK!

Radioföljetongen i P1  hade för några år sedan en bok av en svart/färgad/afroamerikansk osv författare – välj själv! Uppläsningen inleddes varje dag med en förklaring eller närmast en ursäkt från tjänstgörande presentatör att ordet neger var författarens eget val av ord och inte översättarens. Översättaren hade inte tillåtits ändra det till något mer PK hur gärna SR än hade önskat det ( min egen reflektion).

Ord byter betydelse allt eftersom tiden går men att kritisera ett användningssätt som var vanligt när en författare levde och skrev eller än värre kräva att ord bytes ut mot modernare ord är ett övergrepp på både den nu döde och därmed försvarslöse författaren och vårt kulturarv. I motsats till Mona Sahlin anser jag att Sverige har ett kulturarv. I den mån det skulle  behövas kan vi säkert förklara för nu levande människor att det var ett annat samhälle när en bok skrevs och att ord hade en annan valör eller betydelse då.

Läste i  SVD om hur zigenare blev rom http://www.svd.se/kultur/sprakspalt/nar-zigenare-blev-romer_8611406.svd.

Intressant läsning!

”Vi ska komma ihåg att ordet zigenare inte kan skiljas från det zigenska/romska kulturarvet i vårt land – vi kan inte gärna i efterhand byta namn på Katarina Taikons bok ”Zigenerska” 1963 eller den progressiva Dramatenpjäsen ”Zigenare” från 1968. Den som använde ordet zigenare för ett par decennier sedan hade inget annat alternativ.
Det rimliga är att som Bonniers ordbok betrakta zigenare som en äldre variant av rom, där det historiska sammanhanget får avgöra. Vår tids språkvårdare kan möjligen påverka språket i dag, kanske språket i morgon – men vi har ingen makt över språket i går.” (Löfvendal heter HAN som skrev artikeln)
Hoppas han har rätt om språket i går!

 

 

Comments are closed.